— Этот пони слишком толстый, — сказал Алвин. — Скоро он наест себе такое брюхо, что подпруги не затянешь.
— Я каждый день на нем выезжаю.
— Жрет как не в себя. Никчемное, бесполезное, ленивое животное — вот он кто.
— Алвин, перестань! Ты это говоришь, только чтобы меня позлить! — Он улыбнулся, и она, чтобы отплатить ему, продолжила: — Кстати, а с кем это ты шептался по телефону? Только не говори, что это был хозяин «Лиса и гончих».
Его улыбка погасла, он нахмурился.
— Нет, это был Дадли Ньюман.
Настал ее черед хмуриться.
— Строитель? — с удивлением уточнила она. — Что ему было нужно?
— То же, что и тогда, когда он заявился сюда собственной персоной.
— Он хочет купить нашу землю? — Она отбросила назад свои длинные светлые волосы. — Но ведь папа уже сказал ему, что Серая ферма не продается!
Алвин проворчал что-то невразумительное.
— Так почему он тебе звонил? — настаивала она.
— А я будто знаю!
— Алвин! Я должна знать! Ты что-то замышляешь? Ньюман тебя на что-то подговорил?
— Нет! — отрезал он. — Я что, похож на идиота? К тому же окончательное решение все равно не за мной. Но я действительно сказал, что меня может заинтересовать его предложение — если папа передумает и если нас устроит цена. — Он замолк, словно бы ошеломленный собственной прямотой. — Да ладно, Джесс, ты же тоже этого хочешь! Подумай только, ты получишь свою долю, и мы оба сможем уехать отсюда! — Он впервые делился с Джессикой своими самыми потаенными мыслями о продаже фермы.
— Но они никуда не поедут! — сказала она.
— Да, — вздохнул он. — Они никуда не поедут.
— И если ты за папиной спиной ведешь переговоры с Дадли Ньюманом, он скоро это поймет. Обманщик из тебя никудышный. До Джейми тебе в этом далеко.
Он резко повернулся к ней.
— Почему ты о нем вспомнила?
— Но ведь недавно от него пришло письмо, разве нет? Оно было адресовано папе и маме. Оно лежало на столе в кухне, но мама быстро его убрала, чтобы я не увидела.
— Видно, не так уж и быстро! — сурово заметил Алвин.
— Он едет домой?
— Письмо было не на мое имя, — деревянным голосом произнес ее брат.
Некоторое время они сидели молча. Солнце согревало им спины. Пес уткнулся носом в лапы и уснул, а Нельсон, несказанно довольный тем, что его пока никто не собирается ловить и запрягать, перешел в дальний угол загона, где трава была погуще.
— Чудное тут место! — вдруг сказал Алвин, хлопнув ладонью по разрушенной стене, на которой они сидели. — Могу спорить, оно могло бы многое нам порассказать.
— От этих руин у меня мурашки по коже, — поежившись, произнесла Джессика.
— Ага! Сейчас из этих булыжников призраки как выпрыгнут! Привидения как выскочат! — поддразнил он.
— Меня бы это не удивило. Ведь когда-то здесь произошло преступление.
— Что ты имеешь в виду? — Сощурившись, он посмотрел на нее из-под козырька кепки.
— Поджог молитвенного дома. А это его развалины.
— Господи боже, сестра, вот ты о чем! Нашла о чем вспомнить! — с досадой сказал Алвин. — Это не было преступлением. Скорее несчастным случаем.
— Поджог — это преступление.
— Да кто сказал, что это был поджог? Это произошло больше ста лет назад и давно быльем поросло. Сейчас уже никто не скажет, что там на самом деле было.
— Это плохое место, — тихо сказала Джессика. — Я чувствую, как несчастье просачивается сквозь эти камни.
— Ерунда! Не выдумывай!
— Вокруг нас много зла. — Джессика рассеянно посмотрела вдаль, где на горизонте был виден шпиль бамфордской церкви.
— Да что ты такое говоришь-то? Слушай, сестренка, если ты такое выскажешь при матери, она опять отправит тебя к доктору Принглу.
— Я прочитала про Линдси в «Газетт».
— А, это! Я и не знал, что ты была с ней знакома. — В голосе Алвина смешались раздражение и замешательство. — Иначе я бы спрятал газету до того, как ты ее увидела.
— Алвин, когда ты перестанешь меня опекать? — в отчаянии воскликнула Джессика. Он не ответил, и она сухо добавила: — Мы вместе пели в хоре, давным-давно. Она была такой веселой, общительной девочкой. А теперь она умерла, и такой ужасной смертью!
— Прекрати думать об этом! — сердито отозвался Алвин. — Эта идиотка сама виновата. Нечего было колоться всякой дрянью. Нечего из-за нее расстраиваться. — Он встал, пес тут же проснулся и завилял пушистым хвостом. Даже Нельсон, казалось, понял, что покойное время закончилось. Он задрал голову кверху и пронзительно заржал.
— Меня ждет работа, — сказал Алвин. — Не прыгай на этом пони через изгороди. Он такой тяжелый, что вряд ли способен преодолевать такие препятствия. Уронит плетень, а мне опять поднимай.
— Я никогда ничего такого не делала, и ты прекрасно об этом знаешь! — Она забросила седло на плечо и направилась в дальний угол загона.
— Призраки, зло! — пробормотал Алвин и пнул черную, постепенно зарастающую травой стену. — И это тоже ферма, как и мы с тобой, дружище! — Пес насторожил уши, посмотрел на него внимательным умным взглядом. — Как и мы с тобой… — угрюмо повторил Алвин. — Да я бы сам мог просветить эти булыжники насчет несчастья! Дайте мне коробок спичек, и я спалю эту чертову ферму к чертям собачьим!
— Скоро вокруг вообще ничего не останется, кроме асфальта, бетона и кирпича, — мрачно высказался Алан Маркби. — Страна будет застроена от побережья до побережья.
Ветер взъерошил его прямые светлые волосы. Глядя на открывающийся его взору пейзаж, Маркби криво улыбнулся, покачал головой и со вздохом засунул руки в карманы своей видавшей виды темно-зеленой куртки. Затем он сел на поваленное дерево и достал шоколадный батончик. Он не очень любил сладости, но на то, чтобы сделать бутерброд, его сегодня не хватило. Поэтому он просто сунул в карман шоколадку и отправился на прогулку.