Как холодно в земле - Страница 65


К оглавлению

65

— Значит, на него напал уличный грабитель! — вызывающе ответил Стив.

— Здесь-то? На проселочной дороге? Грабителю пришлось бы ждать всю ночь, а жертва так и не подвернулась бы. И в баре Герси, по словам барменши, не размахивал толстой пачкой с деньгами, не болтал и не хвастал. Знакомые, наоборот, считали его прижимистым. Он никогда никого не угощал. И потом, сломанная шея вовсе не свидетельствует об ограблении. Так что… не сердись, но эту версию тоже отметаем!

— Ты хочешь сказать, что произошло еще одно убийство? Мать твою! — закричал Стив. — Кто же мог захотеть убить Джерри Герси?

— По общим отзывам, почти все, кому приходилось иметь с ним дело! — сухо ответил Маркби.

Оба долго молчали; в голове у них ворочались тяжелые мысли.

— Ладно, — спокойно проговорил Стив, — лично я его терпеть не мог. Даже пошутил вчера при Мередит, но шутка вышла неудачная. Я сказал: «Эх, жаль, вовремя не сообразил треснуть его по башке да и зарыть под фундаментом». Но ведь я вовсе не собирался убивать Герси на самом деле! И не делал этого!

— Я вовсе и не утверждаю, что его убил ты.

Стив хлебнул виски.

— Слушай, Алан. Я не сомневаюсь, ты и так будешь стараться изо всех сил, но мне бы очень хотелось, чтобы ты прояснил все как можно скорее. Как только рабочие узнают о гибели Герси, они просто разбегутся. Ньюмана хватит инфаркт. От всей души жалею, что вообще связался с этой стройкой! Ее кто-то сглазил. Я серьезно. Похоже, на нас ополчилась какая-то злая сила!

Заметив, как на лице собеседника мелькнула тень улыбки, архитектор впал в ярость:

— И совсем не смешно, черт тебя дери! Я не шучу, и я не сумасшедший! Ты ведь знаешь, какие слухи ходят о луге, на котором мы строим дома? Говорят, там когда-то было старое кладбище.

— Да, захоронение «серых людей». Но точное местонахождение кладбища неизвестно. Мередит очень хочет его разыскать.

— Знаю. Она и на стройку приходила, расспрашивала рабочих. Ее видела Люси из отдела продаж. Она сказала, что Джерри едва не лопнул от злости, услышав, что им, возможно, попадутся еще трупы или какие-то останки.

— Но ведь до тех пор они ничего не находили? Я имею в виду — кости.

— Нет; а если и нашли, то никто ничего не сказал. А может, приняли останки за кости животных, ведь всем известно, что раньше на том месте была ферма.

— Тогда, сдается мне, ваша стройка вовсе не на месте кладбища. Послушай, Стив, я ни на что не намекаю, но старые байки врезаются в голову сами собой! А потом вполне обычные несчастные случаи или неудачи начинают казаться какими-то проклятиями, сглазом и тому подобное. Согласен, убийство больше похоже на чью-то злую волю. Но убийства случаются и в самых неподходящих местах, и один труп, найденный в траншее, вовсе не означает, что вашу стройку кто-то проклял или сглазил!

Стив слегка сконфузился, но тем не менее продолжал стоять на своем:

— Стройка… да она с самого начала не задалась! Несколько рабочих жаловались, что им как-то не по себе, причем задолго до того, как экскаваторщик выкопал труп!

Маркби попытался утешить приятеля:

— По-моему, вряд ли в его гибели повинны сверхъестественные силы. Злые силы — да, но вполне, так сказать, естественного, земного происхождения.

Оба помолчали.

— Кто такой тот модник в городском костюме? — спросил Стив.

— Из Лондона приехал наш коллега; он ведет собственное расследование.

Хотя Стив и был огорчен, однако он сразу понял важность последних слов Маркби.

— Выходит, дело-то важное, раз им интересуются верхи?

— Возможно, — уклончиво отозвался Маркби.

Снова пауза.

— Интересно, во что мог вляпаться Герси? — раздраженно спросил Стив.

— А сам как думаешь?

— Думаю, ни во что серьезное. Разве что собрался продать на сторону кирпич или мешки с цементом. Но за такое ведь не убивают!

— Да, обычно не убивают.

— Я жалею только об одном, — уныло проговорил архитектор. — Что он убился именно здесь, а не где-то в другом месте и что нашел его именно я!

— Да, не повезло тебе.

— Не повезло? — Уэзерол смерил Маркби недоверчивым взглядом. — Не повезло?! Теперь я понимаю, как становятся параноиками! Мне уже кажется, будто кто-то собрался меня прикончить!

— Да, кстати, — медленно заговорил Маркби. — Я все думал, как же начать… Возможно, тебе стоит позаботиться об элементарных мерах предосторожности. Оставляй машину в хорошо освещенных местах. Не гуляй с собакой по полям. Дома закрывай все окна и запирай двери на замок… Да нет, ничего страшного. — Увидев испуганный взгляд Стива, Маркби поспешил его успокоить. — Вряд ли тебе угрожает опасность. Но мы ведь не знаем точно, что на уме у убийцы, правда? Возможно — понимаешь, только возможно, — ему кажется, будто ты… что-то знаешь или что-то видел… Может быть, то же самое убийца подумал и про Герси, и оттого убил его. Поэтому… будь благоразумен. — Старший инспектор встал. — Если хочешь, езжай домой. Мы знаем, где тебя искать. И пожалуйста, ни с кем не говори о происшествии. Я еду повидаться с сестрой Герси. Ей уже сообщили. Ты с ней знаком?

Уэзерол покачал головой.

— Не представляю, чтобы у Герси была сестра. Не представляю, чтобы у него, бедняги, была мать!

* * *

Миссис Чиверс оказалась худощавой женщиной под шестьдесят. У нее была очень тонкая кожа — с возрастом такая кожа покрывается сетью морщин и становится похожей на старую замшу. Седеющие, коротко стриженные волосы были разделены на прямой пробор и подхвачены с боков заколками-«невидимками». Несмотря на морщины и на покрасневшие от слез глаза, было видно, что в молодости миссис Чиверс была красавицей.

65