— Алвин, не валяй дурака! — заявила Джессика, удивив Мередит таким необычным проявлением силы духа. Воинственный настрой брата ее как будто нисколько не испугал. Отпор сестры захватил Алвина врасплох. Он заморгал, выпрямился и разжал кулаки. — Многие женщины ходят в пабы. Вот и Мередит здесь! — продолжала Джессика.
— Мне плевать, кто сюда ходит. Ты моя сестра, и я не желаю, чтобы ты здесь находилась! А ну иди домой! — угрюмо, но уже не так уверенно проворчал он.
— Ничего страшного, — вмешался Майкл. — Я хочу сказать, здесь довольно милая пивная. Я бы ни за что не повел Джессику в заведение с сомнительной репутацией.
— Вы никуда не поведете мою сестру, вот и все! — заорал Алвин. Прежняя враждебность вернулась. — Кстати, кто вы вообще такой и кто дал вам право вести себя так развязно?
— Пойду я куда-нибудь с Майклом или не пойду — решать мне, — мужественно заявила Джессика, отбрасывая назад длинные пряди светлых волос. Мередит заметила, что девушка успела принарядиться и подкраситься. На шее у нее красовались две или три золотые цепочки. Ей очень шел светло-вишневый свитер; яркий цвет оттенял бледное лицо, сейчас порозовевшее от волнения и, весьма похоже, возбуждения. — И вообще, я могу ходить с кем угодно и куда угодно! Я не ребенок, и твое разрешение мне не требуется. Ты совершенно незаслуженно обидел Майкла! Алвин, мне стыдно за тебя. Я думала, что ты умеешь прилично себя вести! А ты орешь как сумасшедший, да еще здесь, при всех твоих знакомых! — Джессика повернулась и взяла Дентона под руку. — Пошли отсюда, Майкл!
— Погоди, — сказал Дентон, раскачиваясь на каблуках. — Мне не хочется уходить вот так. Алвин, в самом деле, вы все не так поняли…
— Да пошли же! — тянула его Джессика. — Когда он в таком настроении, с ним бесполезно разговаривать!
Парочка вышла из паба. После долгого неловкого молчания в баре снова возобновились разговоры. То один, то другой посетитель украдкой поглядывал на угловой столик. Хозяин, успевший в разгар ссоры незаметно подойти поближе, переглянулся с Маркби, кивнул и снова ушел. Алвин, по-прежнему красный и пышущий гневом, плюхнулся на место.
— Ничего с ней не случится, — утешал его Маркби. — Он вроде симпатичный парень.
— Джесс не такая, как другие девушки, — буркнул Алвин. Мередит заметила, что рыжего великана прошиб пот. В зале, конечно, было тепло, но не настолько. — Она нездорова! Может, парень и ничего, а может, и нет — не знаю. Да только куда ему понять, как надо обращаться с Джесс! — Вид у Алвина сделался одновременно пристыженный и упрямый.
Мередит, которой показалось, будто она понимает, какая буря бушует в душе у великана, решила вмешаться:
— Раз они вместе учились, значит, он давно с ней знаком. Не сомневаюсь, он все поймет правильно. И потом, он, должно быть, в курсе проблем Джессики.
Мередит так и не поняла, расслышал ли ее Алвин. Он неуклюже поерзал на стуле, а потом вдруг с трудом поднялся на ноги.
— Пойду-ка я лучше домой! — пробормотал он. — Извините за беспокойство. — И он принялся быстро проталкиваться к выходу.
— Он ведь не за ними погнался? — встревоженно спросила Мередит.
— Вряд ли. Он, скорее всего, уже остыл. — Маркби поднял кружку. — Алвин вспыльчив, как все рыжие. Но он очень любит Джесс, а она, по-моему, умеет им управлять.
— Алвину по-настоящему нужно только одно: убраться с фермы! — с жаром заявил Стив. — Он парень умный. Может найти себе что-то и получше.
— Он ничего не знает, кроме сельского хозяйства, — с сомнением возразил Маркби. — Привык целыми днями находиться на свежем воздухе и быть самому себе хозяином.
— Самому себе хозяином? — Стив фыркнул. — Вот уж нет! Он привязан к ферме, как какой-нибудь средневековый раб! Ты ведь сам слышал: бедняга даже не может выкроить время, чтобы вечерком поиграть в дартс! Для его стариков ферма всегда на первом месте, а там не так, как в конторе, которая закрывается в шесть вечера! Алвин вкалывает круглые сутки, день за днем, без выходных и праздников. Вряд ли Алвин вообще знает, что такое выходные дни! По-моему, во всем виноваты его родители.
— Их тоже можно понять, — заметил Маркби. — Джейми как помощника они лишились и, наверное, теперь боятся, что Алвин тоже однажды сбежит. Без него им крышка.
— А ты их не жалей! — возразил Стив. — Знаю-знаю, старик Уинтроп — типичный деревенский житель, а его жена — достойнейшая женщина… Но, помимо всего прочего, они твердолобые фанатики и тираны! Ничего удивительного, что у них такая дочка — просто комок нервов! Чтобы противостоять Уинтропам, нужно быть толстокожим, как носорог! Надеюсь, тот парень увезет Джесс отсюда и женится на ней! Алвину бы подумать, прежде чем портить сестре жизнь. Кстати, с возрастом он тоже изменился; постепенно он становится все больше похожим на своего папашу! Алвин, конечно, и раньше отличался вспыльчивостью, но грубияном стал только с недавних пор.
Маркби отпил глоток пива и осторожно поставил кружку на стол.
— Может, его сейчас что-то гнетет, мучает?
Стив ссутулился.
— Наверное, я ошибаюсь, но мне кажется, что его состояние как-то связано со стройкой. Только не подумай, Алан, будто он против наступления на природу, как ты! Совсем наоборот. Дай ему самый крошечный удобный случай, и он мигом продаст Серую ферму под застройку, возьмет деньги и начнет новую жизнь. Но Алвин понимает, что никогда не сумеет так поступить. Он довольно часто заходит на стройку. Наверное, там и подружился с Герси. Стройка Алвина словно притягивает. Должно быть, он смотрит, как возводятся дома, и ему кажется, будто из земли вырастают десятифунтовые банкноты. У нас на стройке он отдыхает от своих овец. Я часто вижу, как он стоит на площадке в резиновых сапогах, со своим псом, и смотрит, как ряд за рядом растут стены… У меня возникает какое-то странное чувство… Алан, ты в детстве любил смотреть на паровозы, на проезжающие поезда?