Как холодно в земле - Страница 36


К оглавлению

36

— Я надеюсь, ваш дом избежал такого несчастья?

— О да, избежал, и это не наш дом — мы его снимаем. Перед тем как въехать, мы заставили агентов поставить надежные замки. Грабители выбили двери в двух домах, взяли радиоприемник и видеомагнитофон, а в третьем доме, прямо напротив нашего, через улицу — телевизор. Кен говорит, украденные вещи они продают в пабах и барах.

Заинтересовавшись, Мередит поставила локти на стол и подперла ладонью подбородок.

— А вы не слышали, в последнее время здесь ни у кого не крали старинные вещи?

— Старинные вещи? Нет. — Сюзи, словно кукла, мигнула своими круглыми голубыми глазами. — А что?

— В субботу я разговаривала с одной пожилой женщиной, и она сказала мне, что примерно полгода назад к ней приходил торговец антиквариатом. Он хотел купить некоторые из ее вещей. Конечно, он мог иметь самые честные намерения. Но мне кажется, когда в твою дверь стучат с подобными предложениями, необходимо соблюдать осторожность.

Сюзи в задумчивости завела глаза к потолку.

— Лора тоже не говорила, что у кого-то здесь пропали старинные вещи. Но сейчас я припоминаю, что месяца четыре назад к нам заходил какой-то человек, которого интересовали как раз старинные вещи. Когда он понял, что я американка, то перестал спрашивать, не хочу ли я что-нибудь продать, и поинтересовался, не хочу ли я что-нибудь купить. Он сказал, что, если мне нужна какая-либо конкретная вещь, возможно, он смог бы достать ее. Но я не увлекаюсь коллекционированием антиквариата. Ну то есть в Стратфорде было очень интересно, но покупать вещи — это совсем из другой оперы. Я совсем не разбираюсь в антиквариате, а Кен говорит, что когда не знаешь, что покупаешь, тебя могут здорово надуть. Сейчас встречаются такие качественные подделки, что от настоящей вещи и не отличишь. Так что я не стала ничего покупать. Хотя Кену нравятся старые карты и книги. В Оксфорде есть магазинчик, куда он любит наведываться. Полагаю, он подыщет себе там что-нибудь, когда мы уже будем собираться домой. Но это совсем другое. Это обычный магазин, в котором продается много всяких вещей, и владелец знает о них все и рассказывает это вам. Я разговаривала там с другими посетителями, и они говорят, что у этого магазина очень хорошая репутация. Однако если торговец приходит к вам домой, словно коммивояжер, это немного странно, правда?

— Да, — согласилась Мередит. — А недавно никто из подобных личностей к вам не приходил? И вы не слышали, чтобы приходили к кому-либо из соседей?

Сюзи покачала головой. Ее хвосты пришли в движение.

— Нет, а что? Кто-то жаловался?

— Нет, мне просто стало интересно. Пожилая леди, с которой я разговаривала, думает, что торговец мог вернуться. И при случае посмотреть, что интересного есть у хозяев, без спросу.

— Без спросу? — Сюзи озабоченно наморщила носик. — Мне это не нравится. Надо будет сказать Кену. Но у нас в квартале создан Комитет содействия полиции — ну, знаете, для профилактики преступлений. Мы собираемся в этот четверг в одном доме чуть дальше по улице. Приходите, если хотите.

— Спасибо. Может быть, и приду.

Сюзи слезла с табурета.

— Мне надо идти. Но учтите, я говорила про ужин вполне серьезно.

Она ушла, потряхивая пушистыми хвостами.

Мередит сдвинула брови и постучала пальцами по столу. Похоже, торговец антиквариатом и правда не имел ничего общего с ночным визитером Долли. Ну, у нее на сегодня свои планы. Сидя дома, ничего не сделаешь. Мередит решила отменить яичницу. Ее можно съесть на ленч. Она убрала яйца в холодильник, вымыла чашки и, вооружившись блокнотом и ручкой, вышла на улицу.

Сначала она отправилась в библиотеку. На то, чтобы отыскать старую карту, где было указано местоположение кладбища «серых людей», потребовалось некоторое время, но девушка-библиотекарь заинтересовалась поисками Мередит и проверила, нет ли у них дополнительной информации по этой теме. В местных хрониках ее оказалось на удивление мало — говорилось только, что молитвенный дом «серых людей» сгорел при загадочных обстоятельствах в 1842 году. В одной книге была представлена нечеткая фотография с изображением археологических раскопок.

— Несколько лет сюда действительно приезжали археологи и производили раскопки, — сказала библиотекарь. — Но они ничего не нашли. Возможно, вам стоит поискать в городском архиве или музее.

Мередит сделала фотокопию карты и двинулась дальше. Ее первой остановкой стал магазин канцелярских товаров, где она купила современную карту графства. С ней она собиралась сравнивать карту из библиотеки. Выйдя из магазина, она с удивлением заметила знакомую фигуру. Это была Джессика Уинтроп. Она стояла на тротуаре и глазела на витрину магазина женской одежды.

Скрываясь в тени входа в магазин, Мередит хорошенько ее рассмотрела. На Джессике по-прежнему были брюки для верховой езды, свитер и сапоги. В витрине было выставлено вечернее платье, очень красивое, черное, украшенное стразами. Джессика смотрела на него жадными глазами и покусывала нижнюю губу.

— Здравствуйте, — сказала Мередит, надеясь, что девушка не испугается.

Джессика резко обернулась и прижалась спиной к стене магазина. Ее лицо вспыхнуло алым румянцем, а глаза заблестели тревогой.

— Я Мередит Митчелл! — поспешно сказала Мередит. Интересно, эта девушка всегда при встрече с людьми изображает испуганного олененка? — Мы виделись на днях у Долли Кармоди. Вы же Джессика, верно? Джессика Уинтроп?

— Да, я вас помню, — пробормотала Джессика, переминаясь с ноги на ногу. Похоже, она опять собиралась дать деру.

36