Как видно, такое положение дел не нравилось не только Пирсу. До его слуха донеслась яростная перебранка.
— Что вы тут за свинарник развели?! — орал кто-то. — Черт побери, неужели так сложно это все убрать и впредь выбрасывать мусор в контейнер?!
С замиранием сердца Пирс понял, что голос принадлежит Джерри Герси. Он надеялся поговорить с Риорданом раньше, чем прораб узнает, что полиция вернулась на его участок.
— А мне какое дело? Я вам что, дворник? Это не входит в мои обязанности!
В ответ Герси разразился такой тирадой, что даже Пирс, который за свою жизнь наслушался разнообразных словесных «загибов», моргнул и пробормотал:
— Ничего себе!
Завернув за угол, он чуть не налетел на прораба. Тот стоял уперев руки в бока и с негодованием глядел сквозь очки в роговой оправе на Риордана, стоящего в дверях своего вагончика — вагончика, в котором жил и Дэйли, пока не сбежал неизвестно куда. Риордан оказался здоровенным краснолицым мужчиной с мощными, покрытыми татуировкой плечами и пивным животом. Он был одет в вытертые вельветовые брюки и грязную белую майку. На его открытой груди чернела буйная растительность.
Они оба как по команде уставились на Пирса. Герси сплюнул.
— Вы по чью душу — мою или его? — спросил Риордан, показав на Герси презрительным кивком.
— По вашу, мистер Риордан. Пожалуйста, уделите мне несколько минут, — вежливо сказал Пирс.
— Ну конечно! Всегда рад помочь полиции! — с готовностью ответил Риордан. У Пирса, однако, возникло стойкое подозрение, что строитель сказал неправду. Риордан жестом пригласил Пирса зайти в вагончик.
Герси что-то проворчал и пошел прочь.
— Этот тип, — сказал Риордан, — настоящий ублюдок. Больше его никак и назвать нельзя. Еще и тупой как пень. Имеет наглость считать себя прорабом! Я бы справился с его работой раз в сто лучше, причем одной левой — правую можете мне за спину привязать. Сапоги только снимите, прежде чем заходить.
Пирс с радостью избавился от тяжеленной обуви и вошел в вагончик. Внутри было тепло и относительно чисто.
— Пожалуй, я сделаю чай, — сказал Риордан. — Добавить вам в чашку капельку чего-нибудь?
— Нет, спасибо, — отказался Пирс. — Я выпью просто чаю. Я пришел поговорить с вами о Шоне Дэйли.
— Он уехал, вам разве не сказали?
— Да, совсем недавно сообщили. Вы, случайно, не знаете, куда он направился?
— Нет, — ответил Риордан и больше ничего не добавил.
На маленькой газовой плитке запыхтел чайник. Риордан снял его и наполнил керамический заварник, помешал кипяток столовым ножом без ручки, разлил чай в две большие кружки.
— А он не говорил, что собирается уезжать? — Пирс взял протянутую кружку. — Ему было велено держаться поблизости. Мы собирались его еще раз допросить. Ведь это он обнаружил тело.
— Да, и чуть с катушек из-за этого не съехал, — сказал Риордан. Достав плоскую фляжку, он щедро плеснул из нее себе в кружку. В воздухе сильно запахло виски. — Мучился от кошмаров. Несколько раз принимался вопить во сне. Совсем мне заснуть не давал. Сам-то я сплю очень чутко, просыпаюсь от малейшего шороха.
— У него есть где-нибудь родственники, к которым он мог отправиться?
— Вообще-то он из графства Корк, — сказал Риордан.
— Вы имеете в виду, он вернулся в Ирландию?
— Ничего я не имею в виду. Может, и да, а может, и нет. В чужую голову не влезешь.
— Значит, здесь, в Англии, ему ехать было некуда?
— Я же уже сказал: он из графства Корк.
— Черт! — мрачно сказал Пирс, рассеянно отхлебнул из кружки и воскликнул уже более эмоционально: — Черт! — Он обжег язык.
— Что, горячий? — сочувственно спросил Риордан. Кружка застыла в его огромных руках, покрытых синими венами, сливающимися с узором татуировки. Он медленно поднес ее ко рту и не моргнув глазом ополовинил одним глотком.
«Глотка у него просто луженая, — подумал Пирс. — А метод общения с полицией так вообще железобетонный».
— А у него есть друзья на стройке? Не было такого, чтобы он общался с кем-нибудь из строителей больше, чем с остальными?
— Да ни с кем он особо не дружил, — ответил Риордан. — Он тихий парень. Ну, играли мы с ним иногда в карты, когда шел дождь и на улицу нельзя было вылезти.
— Он ничего не оставил? — Пирс осмотрелся. — Никаких личных вещей, одежды, писем, другой корреспонденции?
— Нет, — сказал Риордан.
— Значит, вам нечего мне сказать?
— Могу сказать вот что: скоро кто-нибудь свернет Джерри Герси его кривую уродливую шею. Я его уже даже видеть не могу, и все остальные ребята тоже. И поделом ему будет.
— Может, и поделом, — неосторожно вырвалось у Пирса. Он смутился и поспешно добавил: — Но я спрашиваю не о Герси, а о Шоне Дэйли.
— Нет, про него мне вам нечего сказать, — невозмутимо отозвался Риордан.
Пирс поставил кружку на стол и поблагодарил Риордана, следя за тем, чтобы его тон при этом был как можно менее ироничным.
— Да всегда пожалуйста, — сказал Риордан.
— Кстати, — сказал Пирс, который задержался в дверях, чтобы впихнуть ноги в облепленные грязью сапоги, — вы вроде говорили, что спите очень чутко и просыпаетесь от малейшего шороха. А в пятницу ночью вы не слышали шум двигателя или еще что-нибудь, что указывало бы на то, что на стройке находятся посторонние люди?
— Вы понимаете, в чем дело… — Риордан задумчиво поскреб густую шерсть на груди и замолчал.
— Да?
— Это, конечно, странно, но я ничего не слышал.
— Неудивительно, что начальник решил поехать к фермерам, — пробормотал Пирс, надел свои сапоги и побрел прочь.